• 티켓 내역
  • 회원가입
  • 로그인
대학교육 멘토지원
로그인
홈 클래스 LIVE 멘토 콘텐츠
전문/특수
강대훈 멘토
LN2K
Localization
답변율 100%
답변수 25건
뱃지 9개
팔로워 49명
팔로우
멘토에게 질문하기
대표 멘토링 분야
기술 번역, 로컬라이제이션
#직무
멘토 소개

로컬라이제이션 분야에서 일한 지 10년을 넘겼네요.
지금은 작은 번역회사를 운영하면서 번역은 정신노동이 아닌 육체노동임을 더욱 절실히 여기고 있습니다.
문학 번역이 아닌 기술 번역 쪽에 관심이 있는 분들에게 얼마나 고된 일인지를 알려드리고자 멘토를 신청합니다. 흐흐...

주요 경력

전 번역 프리랜서
전 글로벌웨이 링기스트 팀장
현 LN2K CEO 겸 말단 링기스트

기타 사항

LN2K는 Localization 2 Korean의 약자예요.
지금은 영어를 한글로 옮기는 번역만 하고 있죠.
소프트웨어, 매뉴얼, 웹사이트, 마케팅, 게임 등등 다양한 분야에서 번역 일을 하고 있습니다.

시작은 정말 쉽지만 그만큼 쉽게 후회하는 분야가 번역이 아닐까 싶네요. 현장의 느낌을 궁금해하는 분들에게 작은 도움이 된다면, 오케이!!

고맙습니다 (12)
신태하 고맙습니다
3달 전
멘토님 이렇게 상세하게 답변 주시다니 정말 감사합니다. 정말 도움이 많이 되었습니다. 날이 추워지니까 감기 조심하세요
신태하 고맙습니다
4달 전
친절한 답변 감사합니다! 제대로 된 질문 정리 후 다시 질문하도록 하겠습니다!
김영훈 고맙습니다
약 1년 전
강대훈 멘토님, 저희가 준비한 질문에 상세하게 답변해주셔서 감사합니다!
고맙습니다 더보기
콘텐츠 (6)
전문/특수
로컬라이제이션 회사 구분, 이렇게 이뤄집니다
멘토님. 전공과 관련된 직무를 찾아보다 로컬라이제이션 직무에 관심을 갖게 된 멘티입니다. 혹시 로컬라이제이션 직무를 맡고 난 후 다른 직무(마케팅, 영업 등)로 직무 변경하기가 어려울까요? 워낙 정보가 없는 분야라 멘토님의 답변이 더 절실합니다. 감사합니다.
강대훈 멘토
LN2K · Localization
5
약 2년 전
전문/특수
게임 등 콘텐츠 로컬라이제이션, 통번역 대학원은 필수인가요?
졸업예정자 멘티입니다. 로컬라이제이션 혹은 Language specialist 직무를 하기 위해 혹시 학력 면에서 통번역 대학원이 필수일까요? linked-in에서 이 직무를 하시는 분의 프로필을 봤더니 통번역대학원의 졸업 학력이 있던데, 저와 같은 학부 졸업의 레벨로는 진입이 불가능할까요?
강대훈 멘토
LN2K · Localization
5
약 2년 전
전문/특수
현직자 멘토가 전하는 번역가의 장단점
멘토님. 영한, 한영 번역에 관심을 갖고 1년을 고민한 직장인입니다. 기술번역, 산업번역 쪽에 관심이 있는데요. 업계에 몸담은 분의 이야기를 듣고 싶어서 질문드립니다. 번역을 업으로 하시면서 좋으신 점과 안 좋으신 점 같은 것을 솔직하게 들을 수 있을까요? 부족한 질문 들어주셔서 감사합니다.
강대훈 멘토
LN2K · Localization
7
약 2년 전
기타 사무
번역가와 업계의 모든 것(영상, 문학, 기술, 게임 번역)
최근 유튜브 채널을 통해 번역가라는 직업에 관심이 생긴 대학생 멘티입니다. 번역가는 어떤 분야의 업무까지 담당하는건지 궁금합니다. 그리고 요즘 외국어를 한국어로 바꿔주는 정교한 번역기술이 나오고 있는데, 혹시 번역가의 미래 전망은 어떤가요? 더불어 번역가의 장단점이나, 업무 환경, 시장 특성도 알려주실 수 있나요?
강대훈 멘토
LN2K · Localization
14
약 3년 전
전문/특수
번역가에게 번역만큼 중요한 스킬은?
멘토님, 저는 번역가가 되고 싶습니다. 현실적인 조언을 얻을 수 있는 곳이 마땅치 않아 잇다를 이용하게 되었습니다. 궁금한 점이 몇가지 있어 질문드리고자 합니다. 우선, 번역가가 되기 위해 언어 능력 외에 필요한 능력에는 무엇이 있을까요? 멘토님께서 갖고 계신 경험을 바탕으로 적절한 답변을 부탁드립니다.
강대훈 멘토
LN2K · Localization
16
약 3년 전
전문/특수
번역은 언어만 잘하면 된다? 번역가의 감각과 영역
안녕하세요, 멘토님. 이전 질문에 이어 번역 관련 추가 질문 드립니다. 이번에는 번역가로서의 전문성에 대한 고민입니다. 번약학과같은 전문 학과에서 전공한 번역가도 있겠지만 저의 경우는 비전공자이기 때문에 걱정이 됩니다. 혹시 제가 번역가가 되는 과정에서 도움을 받을 수 있는 방법이 있을까요?
강대훈 멘토
LN2K · Localization
11
약 4년 전
에세이 (1)
싫다는 말을 자신 있게 하세요!!!
평상심마음에종이비행기를 날리면난 하늘이 된다하늘이 된다마음에종이배를 띄우면난 바다가 된다바다가 된다---------------여러분!! 자기 마음 가는 대로 사세요!!
강대훈 멘토
LN2K · Localization
0
약 7년 전

Footer

가치 있는 커리어 경험을 연결합니다.
We connect with valuable work experience.
  • 온라인 클래스
  • 실시간 클래스 후기
  • 🚀 오리지널 클래스
  • 멘토 찾기
  • 멘토 지원하기
  • 업데이트 노트
  • 자주하는 질문
  • 문의하기
  • B2B 대학교육 서비스

© 2023 잇다, Inc. All rights reserved.

회사소개 |
이용약관 |
개인정보 처리방침 |
네이버 블로그 |
브런치
대표번호: 02-2653-1022 (10:00 ~ 19:00) / 점심시간: 13:00~14:00 (주말 및 공휴일 휴무)
㈜레디앤스타트 | 사업자등록번호 : 117-81-82177 | 대표 : 조윤진 서울 종로구 종로1길 50 더케이트윈타워 B동 3층